1
00:00:07,493 --> 00:00:10,690
Ei, amante ciumento

2
00:00:10,853 --> 00:00:14,050
Voc est agindo to estranho

3
00:00:14,253 --> 00:00:17,404
Ei, amante ciumento

4
00:00:17,613 --> 00:00:20,889
O que est fazendo voc mudar?

5
00:00:21,093 --> 00:00:24,210
Ei, amante ciumento

6
00:00:24,413 --> 00:00:26,404
Quoo errado voc pode estar?

7
00:00:26,573 --> 00:00:29,849
-Eu sou seu, sempre fiel

8
00:00:30,053 --> 00:00:34,365
-Basta ser fiel a mim

9
00:00:35,413 --> 00:00:37,085
Isso pode soar egocntrico.

10
00:00:37,253 --> 00:00:40,643
Mas eu estou vindo de um lugar
altrusta, o que  difcil.

11
00:00:40,813 --> 00:00:43,168
Voc precisa ter um caso
antes de se casar.

12
00:00:43,333 --> 00:00:46,848
- O que est acontecendo?
- O lugar altrusta de Richard  difcil.

13
00:00:47,013 --> 00:00:50,323
Frances.
Me d um minutinho, Jen?

14
00:00:50,533 --> 00:00:53,525
Ei, amante ciumento

15
00:00:53,693 --> 00:00:58,209
Quando voc se casa, escolhe uma
vida convencional, o que eu apio.

16
00:00:58,373 --> 00:01:04,005
Mas quando o casamento fracassa, e
50% deles o fazem, costuma vir de...

17
00:01:04,173 --> 00:01:06,733
um desejo no-convencional de ser...

18
00:01:06,893 --> 00:01:09,123
eu no sou f dessa palavra mas, safada.

19
00:01:09,293 --> 00:01:10,442
-Hm.
-Yeah.

20
00:01:11,773 --> 00:01:14,207
Muitas mulheres casadas
dizem para si mesmas:

21
00:01:14,373 --> 00:01:20,164
"Como ser que  ser safada? Se ao menos
eu tivesse sido lasciva uma vez"

22
00:01:20,333 --> 00:01:23,928
Algumas mulheres cedem ao desejo
depois de casadas, o que  errado...

23
00:01:24,093 --> 00:01:27,210
para gente com princpios
como voc e eu.

24
00:01:27,373 --> 00:01:32,128
Se ao menos elas tivessem o bom senso de
serem lidibidosas antes de subir no altar.

25
00:01:32,293 --> 00:01:37,492
E eu no estou falando por voc,
mas pela prpria instituio.

26
00:01:37,653 --> 00:01:41,532
V. Satisfaa seu lado safado
antes de falar os votos.

27
00:01:41,693 --> 00:01:46,847
Eu falo isso por voc. Falo por Tim.
Eu falo porque me importo.

28
00:01:47,013 --> 00:01:49,368
-Eu concordo completamente.
-Concorda?

29
00:01:49,533 --> 00:01:51,444
-S que, Richard...
-Sim?

30
00:01:52,133 --> 00:01:56,570
-Seu lugar altrusta ainda est difcil?
-Muito.

31
00:01:56,733 --> 00:01:59,805
S que, eu j fui muito
safada na minha vida.

32
00:01:59,973 --> 00:02:03,886
- Como?
- Eu j fui muito, muito safadinha.

33
00:02:04,053 --> 00:02:08,444
Quer saber o quo
safada eu posso ser?

34
00:02:08,613 --> 00:02:09,841
S se for ajudar.

35
00:02:10,893 --> 00:02:13,407
Pergunte ao meu noivo.

36
00:02:16,853 --> 00:02:19,128
Droga Hall da Fama.

37
00:02:20,887 --> 00:02:31,340
[S05E08 - Playing With Matches]

38
00:02:31,481 --> 00:02:51,433
[Traduo: Rebeca | maga_patalogica]
[Rachel Green | eprodel]

39
00:02:51,561 --> 00:03:06,125
[Reviso: rafa_hc]
[IsLifecorp]

40
00:03:06,209 --> 00:03:15,404
[Equipe Life & Times]
[Just Live Once]

41
00:03:37,493 --> 00:03:40,644
-Eu estou ridcula.
- um vestido de madrinha.

42
00:03:40,813 --> 00:03:42,007
 de se esperar que seja ridculo.

43
00:03:43,333 --> 00:03:44,402
Ei.

44
00:03:44,573 --> 00:03:46,962
Eu estou ridcula?

45
00:03:49,173 --> 00:03:53,803
-No. No, de jeito nenhum.
-Eu vou ver por mim mesma.

46
00:03:58,213 --> 00:04:01,091
-Est pronta para o grande dia?
- Sim.

47
00:04:03,413 --> 00:04:05,881
- Voc ainda est insegura, no ?

48
00:04:06,053 --> 00:04:10,808
Eu? No, no. Adoro a ideia de uma
mulher de 50 anos e um cara novinho.

49
00:04:10,973 --> 00:04:15,012
Quando eu tiver 50 anos, espero que
caras novinhos me achem atraente.

50
00:04:15,173 --> 00:04:18,006
No sei, isso nos d
um pouco de esperana.

51
00:04:18,173 --> 00:04:21,131
Eu no acho que voc
vai ter problemas, Ally.

52
00:04:26,053 --> 00:04:27,042
Obrigada.

53
00:04:31,293 --> 00:04:35,684
Bem, voc sabe, esse...
Isso foi...

54
00:04:35,853 --> 00:04:38,845
Por que voc est me
olhando desse jeito?

55
00:04:39,573 --> 00:04:41,211
Por nada.

56
00:04:51,373 --> 00:04:52,362
Kimmy?

57
00:04:52,533 --> 00:04:57,368
No sei nem por onde comear a te contar
do meu dilema, ento coloquei num papel.

58
00:05:00,693 --> 00:05:03,161
Vamos at meu escritrio.

59
00:05:09,853 --> 00:05:11,047
Uma casamenteira?

60
00:05:11,213 --> 00:05:16,082
Eu paguei $23.000 pra ela.
Trs meses depois...

61
00:05:16,893 --> 00:05:19,202
Ningum?
Ela devolveu o dinheiro.

62
00:05:19,373 --> 00:05:21,967
-Por que?
-ela me julgou...

63
00:05:24,693 --> 00:05:27,605
Uh. . . . Oh.

64
00:05:27,773 --> 00:05:32,722
"Incasvel". Bem Kimmy, o que
voc quer que a gente faa?

65
00:05:34,333 --> 00:05:38,963
A processe por danos emocionais?
Bem, vamos conversar sobre isso.

66
00:05:39,133 --> 00:05:42,409
No temos tempo.
O julgamento comea em uma hora.

67
00:05:42,573 --> 00:05:45,929
Em uma hora?
Voc s veio at nos agora?

68
00:05:48,413 --> 00:05:51,132
Voc vai me ajudar, John?

69
00:06:10,213 --> 00:06:13,011
-Alo.
-ltima chance.

70
00:06:13,173 --> 00:06:17,849
-Como?
-ltima chance para o amor.

71
00:06:18,053 --> 00:06:19,122
O qu?

72
00:06:19,293 --> 00:06:24,367
ltima chance para o
romance e o amor.

73
00:06:25,653 --> 00:06:27,689
Como voc fez isso?

74
00:06:27,853 --> 00:06:30,447
Ally,  a sua vez.
Hum?

75
00:06:30,613 --> 00:06:32,729
J vou.

76
00:06:40,093 --> 00:06:44,245
Oi, eu sou a Kimmy. Gosto de andar
a cavalo, passeios no parque...

77
00:06:44,453 --> 00:06:46,364
...e dias chuvosos e segundas-feira.

78
00:06:46,533 --> 00:06:49,206
Dias chuvosos e segundas-feira
no me entristecem.

79
00:06:49,373 --> 00:06:54,447
Vocs podem ver que gosto de senso de
humor. Eu tenho um e fao uso dele.

80
00:06:54,613 --> 00:06:58,128
Estou em busca de um homem
frtil para ser meu parceiro.

81
00:06:58,293 --> 00:07:04,528
Para olhar nos meus olhos por cima de uma
vela trmula. Eu tambm sou romntica.

82
00:07:04,693 --> 00:07:07,446
Voc fez essa fita para a casamenteira?

83
00:07:07,613 --> 00:07:10,332
-Sim.
-Voc teve encontros depois?

84
00:07:10,493 --> 00:07:14,008
Muitos. A maioria agradveis.
Dois chegaram  primeira base.

85
00:07:14,173 --> 00:07:16,243
Voce beijou dois deles?

86
00:07:18,053 --> 00:07:22,365
-E a unio falhou em se materializar?
No tnhamos muito em comum.

87
00:07:22,533 --> 00:07:26,003
Um era luxurioso e s queria
a palavra com "S". O outro...

88
00:07:26,173 --> 00:07:29,563
O qu?
Ficava triste s segundas?

89
00:07:31,973 --> 00:07:33,452
L vai. Droga.

90
00:07:33,613 --> 00:07:35,888
-Recesso, Excelncia.
- O qu?

91
00:07:36,053 --> 00:07:39,523
Eu tenho um tic nervoso
no lbio que a testemunha...

92
00:07:39,693 --> 00:07:43,003
...desencadeou inadvertidamente.
Um breve recesso, por favor.

93
00:07:43,173 --> 00:07:45,528
Por que voc est
culpando a casamenteira?

94
00:07:45,693 --> 00:07:50,164
Ela nunca me juntou em boa f
com algum remotamente compatvel.

95
00:07:50,333 --> 00:07:52,722
Eu jantei com homens
que gostam de pescar?

96
00:07:52,893 --> 00:07:55,453
 isso?
Voc saiu com pescadores?

97
00:07:55,613 --> 00:07:58,525
No foi s isso.
Eu no encontrei um parceiro.

98
00:07:58,693 --> 00:08:02,971
Ela me informou por carta registrada
que no existia nenhum parceiro...

99
00:08:03,133 --> 00:08:07,445
para mim nos Estados Unidos
e muito provavelmente na Terra.

100
00:08:07,613 --> 00:08:12,084
Sabe como isso me fez sentir?
Eu paguei $23,000 e ela me diz:

101
00:08:12,253 --> 00:08:15,962
"Sinto muito. S trabalho
nesse planeta?" E ento...

102
00:08:16,133 --> 00:08:18,966
E ento...
E ento o qu

103
00:08:19,133 --> 00:08:25,481
Bem, o slogan deles 
"Sucesso garantido toda vez"

104
00:08:25,653 --> 00:08:30,932
E depois de mim, eles mudaram
para "Toda vez menos uma."

105
00:08:36,853 --> 00:08:41,165
A criana estava dando em cima de mim.
Eu sei quando um homem est atrs de ao.

106
00:08:41,333 --> 00:08:45,849
-A pergunta , o que eu fao?
-Bem, voc tem desejos maldosos?

107
00:08:46,013 --> 00:08:51,041
Nao. N. Quero dizer...
O que eu fao quanto  Jenny

108
00:08:51,213 --> 00:08:54,762
Eu tenho conhecimento ou
pelo menos uma forte suspeita...

109
00:08:54,973 --> 00:08:58,682
que a me dela est casando com
uma cobra traidora. Conto pra ela?

110
00:08:58,853 --> 00:09:00,172
Me d sua mo.

111
00:09:00,333 --> 00:09:03,882
No. Eu estou apresentando
um dilema tico pra voc.

112
00:09:04,053 --> 00:09:06,806
Eu tenho uma amiga.
Minha amiga tem uma me.

113
00:09:06,973 --> 00:09:09,407
A me da minha amiga vai se casar.

114
00:09:09,573 --> 00:09:14,203
O noivo da me da minha
amiga deu em cima de mim.

115
00:09:14,373 --> 00:09:15,965
Sim.

116
00:09:16,293 --> 00:09:18,045
Talvez.

117
00:09:20,853 --> 00:09:22,889
Est bem. Esquea isso.

118
00:09:28,533 --> 00:09:30,012
Oh.

119
00:09:32,493 --> 00:09:36,247
-Al de novo.
-Por que voc no acredita em mim?

120
00:09:36,413 --> 00:09:40,042
-Como?
-Preciso de ar.

121
00:09:56,813 --> 00:09:59,168
Eu acho que voc devia contar.
Mesmo?

122
00:09:59,333 --> 00:10:01,847
Bem, se voc no contar,
conto eu.

123
00:10:02,013 --> 00:10:05,926
-E se eu estiver errada?
-E se voc estiver certa?

124
00:10:06,093 --> 00:10:08,288
Certa quanto a qu?

125
00:10:13,533 --> 00:10:15,171
Jenny...

126
00:10:19,293 --> 00:10:24,731
Eu no tenho certeza. Mas tenho quase
certeza que Tim deu em cima de mim.

127
00:10:24,893 --> 00:10:26,929
O Tim da minha me?

128
00:10:28,173 --> 00:10:30,892
Ele apenas...
Bem, ficou implcito.

129
00:10:31,053 --> 00:10:34,329
-Mas definitivamente foi uma cantada.
-O que ele fez?

130
00:10:34,493 --> 00:10:38,122
Bem, ele foi sugestivo
com um olhar.

131
00:10:38,293 --> 00:10:41,444
E ele no foi direto.
Mas, como eu disse, ele...

132
00:10:41,613 --> 00:10:44,730
-Ento voc no tem certeza.
-100% no.

133
00:10:45,933 --> 00:10:47,161
Devo contar a minha me?

134
00:10:47,333 --> 00:10:50,370
-Se ela fosse minha me--
-Voc pode estar errado, certo?

135
00:10:50,533 --> 00:10:51,727
-Certo.
-Bem?

136
00:10:51,893 --> 00:10:53,451
-Talvez voc no deva dizer nada.
-.

137
00:10:53,653 --> 00:10:54,768
E se ela estiver certa?

138
00:10:54,933 --> 00:10:58,369
- ai que estvamos quando voc entrou.
-Descubra com certeza.

139
00:10:58,533 --> 00:11:03,084
Como? Ele no vai admitir.
Ele vai dizer que foi minha imaginao.

140
00:11:03,253 --> 00:11:06,563
-Talvez voc deva aceitar sua oferta.
-Como?

141
00:11:06,733 --> 00:11:09,725
Engane ele. Se ele estiver
pensando em fazer mesmo--

142
00:11:09,893 --> 00:11:13,442
-O que eu fao? Dizer, Oi marinheiro?
- a minha me.

143
00:11:13,613 --> 00:11:18,243
-Se ele  um canalha, ela no pode casar.
- muito perverso. Eu no posso

144
00:11:18,413 --> 00:11:20,051
Por favor.

145
00:11:20,693 --> 00:11:22,570
 a minha me.

146
00:11:25,653 --> 00:11:29,407
Todas essas pessoas que voc,
Eu as juntei.

147
00:11:30,173 --> 00:11:31,845
Olhe a felicidade

148
00:11:32,013 --> 00:11:36,609
Mas, a Senhora Pumple, Kimberly Bishop
no  uma cliente satisfeita. Ela est, . . .

149
00:11:36,813 --> 00:11:38,087
. . .descontente.

150
00:11:38,253 --> 00:11:42,610
Voc quer descontentamento? Deveria
ver os caras que eu arrumei para ela.

151
00:11:42,773 --> 00:11:45,287
Protesto.
No  pessoal, senhora Plumple.

152
00:11:45,453 --> 00:11:47,489
- Pumple.
-Est bem.

153
00:11:48,813 --> 00:11:51,964
Diga-nos sobre Kimberly Bishop,
se puder.

154
00:11:52,133 --> 00:11:57,332
Ok. Bem, para iniciantes ela
traria sua me na maioria dos encontros.

155
00:11:57,493 --> 00:12:01,645
No  um bom comeo.
e ela no era animada.

156
00:12:01,813 --> 00:12:04,850
Todo cara que eu
arrumava para ela. . .

157
00:12:05,013 --> 00:12:08,722
. . .voltou com as
mesmas duas palavras:

158
00:12:08,893 --> 00:12:10,849
"Nunca mais!

159
00:12:11,013 --> 00:12:13,811
Dois deles, ns ouvimos,
Foram para a primeira base.

160
00:12:13,973 --> 00:12:16,646
"Como beijar um frango.
Palavras deles.

161
00:12:16,813 --> 00:12:19,850
Um deles est me processando
por um resfriado.

162
00:12:20,813 --> 00:12:25,284
-Protesto!
-Negado Sr. Cage, sente.

163
00:12:26,573 --> 00:12:30,612
Voc se esforou tudo que podia
Para achar um par a Kimberly Bishop?

164
00:12:30,773 --> 00:12:34,846
Deixe me contar uma coisa.
Eu vi essa mulher como um desafio.

165
00:12:35,013 --> 00:12:38,847
E sou uma pessoa
Que que se interessa por desafios.

166
00:12:39,013 --> 00:12:43,564
Eu procurei em todos os lugares.
Eu tentei todo mundo.

167
00:12:43,733 --> 00:12:47,282
Mas ela no  uma pessoa querida.

168
00:12:47,453 --> 00:12:50,092
Desculpe, Kimmy.
Mas voc no .

169
00:13:01,133 --> 00:13:03,124
Bem, eu no tenho certeza.

170
00:13:03,293 --> 00:13:07,684
O instinto feminino  bom em
saber quando o homem quer algo.

171
00:13:07,853 --> 00:13:10,287
Se voc achou que ele era,
Ele provavelmente era.

172
00:13:10,453 --> 00:13:14,731
-O que voc faria?
-Se John pedisse para testar a me dele...

173
00:13:14,893 --> 00:13:18,886
...eu provavelmente iria.
 isto que amizade  s vezes.

174
00:13:19,053 --> 00:13:21,647
-E voc gosta de mulheres mais velhas.
-E isso.

175
00:13:21,813 --> 00:13:24,646
Srio, eu deveria me oferecer
Como uma isca?

176
00:13:24,813 --> 00:13:27,885
-Parece to vulgar.
-Bem, se voc tem certeza, no.

177
00:13:28,053 --> 00:13:30,567
Diga a Frances que ele  um jogador
E mande-a para mim.

178
00:13:30,733 --> 00:13:34,726
Mas se voc no tem certeza,
Pergunte ao garoto se ele esta interessado.

179
00:13:44,853 --> 00:13:46,252
Voc viu. . ?

180
00:13:49,333 --> 00:13:51,164
Vi o que?

181
00:13:51,693 --> 00:13:53,524
Nada.

182
00:13:54,093 --> 00:13:56,448
Por que voc simplesmente no
devolveu dinheiro?

183
00:13:56,613 --> 00:14:00,970
Por que voc mandou por carta registrada:
"Nada para voc nesse planeta"?

184
00:14:01,133 --> 00:14:04,842
Porque havia menos
pares conceituados la. . .

185
00:14:05,013 --> 00:14:08,369
. . .quem deve dizer a ela
H um homem para ela.

186
00:14:08,533 --> 00:14:11,570
-Eu no queria que ela se iludisse.
- isso?

187
00:14:11,733 --> 00:14:16,602
Ou voc poderia ter projetado
Sua derrota nela, senhora Pumple?

188
00:14:16,773 --> 00:14:19,492
Eu no gosto como
ele est pronunciando meu nome.

189
00:14:19,653 --> 00:14:22,884
Apenas responda sua pergunta, senhora.

190
00:14:24,293 --> 00:14:26,727
Eu trago felicidade
 vida das pessoas.

191
00:14:27,253 --> 00:14:29,847
-Olhe para trs de voc.
-Eu no quero.

192
00:14:30,013 --> 00:14:35,645
Essas pessoas esto aqui para apoiar
A mim e o que eu fao, Sr. Cage.

193
00:14:35,813 --> 00:14:39,328
Eles no testemunhas
de minhas habilidades de casamenteiro.

194
00:14:39,493 --> 00:14:44,647
Todos vieram a mim da mesma forma
que sua cliente com o mesmo fundamento.

195
00:14:44,813 --> 00:14:45,962
Qual era?

196
00:14:46,133 --> 00:14:48,601
Casamenteiro, casamenteiro
Me arrume um par.

197
00:14:48,813 --> 00:14:51,771
Ache quem procuro
Capture quem eu quero

198
00:14:51,933 --> 00:14:56,961
Oh, esse  o nosso tema. Cantamos em
nossas reunies, das quais temos muitas.

199
00:14:57,133 --> 00:14:58,122
Excelente.

200
00:14:58,293 --> 00:15:00,284
Casamenteiro, casamenteiro
Olhe o seu livro.

201
00:15:00,453 --> 00:15:03,172
-Senhora.
-E ache um homem perfeito para mim

202
00:15:03,333 --> 00:15:04,448
-Est bem!
-Senhora Pumple?

203
00:15:04,613 --> 00:15:07,366
-Casamenteiro, Eu trarei o vu
-Ordem.

204
00:15:07,533 --> 00:15:09,842
Voc traz o noivo
Magro e plido

205
00:15:10,213 --> 00:15:12,329
No haver cantoria
No meu tribunal.

206
00:15:12,493 --> 00:15:15,963
Traga-me o anel, que eu tanto quis
-Vejo a inveja de todos

207
00:15:16,133 --> 00:15:18,931
-Chega.
-Parem j com a msica.

208
00:15:19,093 --> 00:15:21,368
-Para papai, faa-o estudioso
-Para mame--

209
00:15:21,533 --> 00:15:24,923
-Estou avisando todos vocs.
-Pea por sanes, juiz.

210
00:15:25,093 --> 00:15:26,731
Pra mim, bem, nada demais.

211
00:15:26,933 --> 00:15:30,926
-Se ele fosse bonito, como qualquer--
-Kimmy!

212
00:15:31,133 --> 00:15:33,010
Casamenteiro, casamenteiro
Me arrange um par

213
00:15:33,173 --> 00:15:36,722
Ache quem procuro
Capture quem eu quero

214
00:15:36,933 --> 00:15:39,447
Noite aps noite
Na escurido estou sozinho

215
00:15:39,613 --> 00:15:42,844
Ento me abrange um par
Me arranje um par

216
00:15:43,053 --> 00:15:46,170
Arranje um par para mim

217
00:15:46,493 --> 00:15:47,482
Eu no sei.

218
00:15:47,653 --> 00:15:51,089
Por favor. Ns apenas precisamos
Ver se ele tem tendncia a trair.

219
00:15:51,253 --> 00:15:54,643
-No parece certo.
-Se eu pudesse pular fora, pularia.

220
00:15:54,813 --> 00:15:59,489
Certo, seja sutil, porque
ele gosta de sofisticao.

221
00:16:00,413 --> 00:16:03,485
-Voc queria me ver?
-Bem. . . .

222
00:16:07,853 --> 00:16:09,002
O que--?

223
00:16:09,693 --> 00:16:10,887
Tim?

224
00:16:11,733 --> 00:16:13,883
Na minha sala.

225
00:16:21,253 --> 00:16:23,005
Muito sutil?

226
00:16:29,053 --> 00:16:31,044
Bem, voc sabe, foi. . . .

227
00:16:31,213 --> 00:16:34,842
Bem, na verdade, eu que
queria te ver.

228
00:16:35,013 --> 00:16:36,366
Sobre o que?

229
00:16:36,533 --> 00:16:38,285
Bem. . . .

230
00:16:40,613 --> 00:16:47,007
Sabe,  meio vergonhoso.
Mas antes, voc estava. . . .

231
00:16:47,373 --> 00:16:50,251
Voc estava me olhando de um jeito. . . .

232
00:16:50,413 --> 00:16:55,328
Como se, talvez que estivesse
Interessado em mim sexualmente.

233
00:16:55,493 --> 00:16:58,485
O que  ok.
Quero dizer, eu recebo muitos olhares.

234
00:16:58,653 --> 00:17:01,565
s vezes no posso andar
Pela rua sem que. . . .

235
00:17:01,733 --> 00:17:07,569
Bem, de qualquer forma
com a chance de voc estar interessado. . . .

236
00:17:07,733 --> 00:17:10,964
Eu sei como os caras, antes de
se casarem. . .

237
00:17:11,173 --> 00:17:16,008
...as vezes querem mergulhar a
pena no tinteiro uma ltima vez.

238
00:17:16,173 --> 00:17:18,243
Voc sabe, eu acho que. . .

239
00:17:18,413 --> 00:17:23,089
...voc sabe, eu poderia estar um pouco
Interessada em ser esse tinteiro...

240
00:17:23,253 --> 00:17:27,132
-. . .voc sabe, se voc estiver interessado.
-Oh.

241
00:17:29,133 --> 00:17:31,010
No estou.

242
00:17:31,493 --> 00:17:33,290
timo.

243
00:17:33,653 --> 00:17:39,171
Eu achei que voc iria pedir. Tudo bem.
timo.  s isso. Obrigado.

244
00:17:39,333 --> 00:17:40,322
Mas. . .

245
00:17:42,093 --> 00:17:46,769
. . .mas se voc estiver interessado em mais
Que isso, tipo um caso. . .

246
00:17:46,933 --> 00:17:48,764
. . . algo
interessante para mim.

247
00:17:48,973 --> 00:17:52,488
Hm. Hm. Oh. . . .

248
00:17:52,653 --> 00:17:55,645
Bem, uau. . .

249
00:17:56,093 --> 00:17:58,846
Te darei um tempo para pensar.

250
00:17:59,013 --> 00:18:00,810
Ok.

251
00:18:04,053 --> 00:18:05,406
Ugh.

252
00:18:05,573 --> 00:18:08,007
-No consigo acreditar.
-Me desculpe.

253
00:18:08,173 --> 00:18:10,607
E no houve confuso--?
-No, no.

254
00:18:10,773 --> 00:18:12,968
Ele foi bastante direto desta vez.

255
00:18:13,133 --> 00:18:14,282
Sinto-me enjoada.

256
00:18:14,453 --> 00:18:16,330
Ola.

257
00:18:20,733 --> 00:18:25,124
-O que h de errado?
-Mo, eu tenho ms notcias.

258
00:18:25,293 --> 00:18:28,524
Eu apenas no posso te falar
porque posso vomitar.

259
00:18:28,693 --> 00:18:33,130
Uma pessoa no deveria ter que
dar as ms noticias e vomitar.

260
00:18:34,053 --> 00:18:35,771
O que est acontecendo?

261
00:18:35,933 --> 00:18:40,370
Tim. Tim, seu noivo.

262
00:18:40,533 --> 00:18:46,290
-O que aconteceu? Ele est bem?
-Sim, Ele est bem. Ele  elegante. Ele --

263
00:18:46,453 --> 00:18:48,523
-Ele  um canalha.
-O que?

264
00:18:48,693 --> 00:18:50,649
-Ele pregou uma pea em mim.
-O que?

265
00:18:50,813 --> 00:18:55,807
Bem, ele estava interessado
Em ter um pequeno caso.

266
00:18:56,533 --> 00:18:58,171
Oh.

267
00:18:58,333 --> 00:19:00,722
Eu sito muito, me.

268
00:19:01,293 --> 00:19:05,127
Jenny, Tim e eu,
Ns temos um relacionamento aberto.

269
00:19:05,293 --> 00:19:07,853
Ns planejamos ter um
casamento aberto.

270
00:19:08,013 --> 00:19:11,403
-O que quer dizer?
-ele  livre para paquerar, e eu tambm.

271
00:19:11,573 --> 00:19:16,522
Eu no gosto de onde ele paquera, mas
fora isso, no  um desastre.

272
00:19:16,693 --> 00:19:18,285
Ento para voc tudo se bem ele...

273
00:19:18,453 --> 00:19:23,004
Ficar com uma amiga da minha
filha? No. Fora isso,

274
00:19:23,173 --> 00:19:26,210
ele  livre para fazer o que quiser.

275
00:19:29,693 --> 00:19:34,005
- Ela aceitou bem.
- Essa no  a minha me.

276
00:19:34,453 --> 00:19:36,683
 melhor eu ficar com ela.

277
00:19:43,693 --> 00:19:44,967
Voc est me matando.

278
00:20:04,293 --> 00:20:06,204
- O casamento continua de p?
- Sim.

279
00:20:06,373 --> 00:20:08,091
E sobre o casamento ser sagrado?

280
00:20:08,293 --> 00:20:13,492
 uma violao do amor. Tudo em que
acredito. Ela est aberta a ter casos?

281
00:20:13,693 --> 00:20:15,445
- Certamente.
- Isso  terrvel.

282
00:20:15,653 --> 00:20:17,769
- No com os amigos da Jenny.
- Bom.

283
00:20:17,933 --> 00:20:20,970
- Qual nova testemunha?
- Acabei de ach-la. Ela falhou com ela tambm.

284
00:20:21,133 --> 00:20:24,887
- Tem certeza?
- Acabei de falar com ela.  um tiro certeiro.

285
00:20:25,053 --> 00:20:28,045
No gosto de surpresas
no meio de um julgamento.

286
00:20:28,213 --> 00:20:31,444
A surpresa ser para eles.

287
00:20:33,093 --> 00:20:36,165
- Ally, muitos casamentos so abertos.
- , eu sei.

288
00:20:36,333 --> 00:20:37,971
Geralmente quando
comeam a no dar certo.

289
00:20:38,133 --> 00:20:43,491
Mas casar j pensando em trair 
desistir antes mesmo de comear.

290
00:20:43,653 --> 00:20:48,204
Eu estou to sem esperana.

291
00:20:49,213 --> 00:20:53,604
Quer dizer, todos os homens traem?
Tenho que me contentar com isso?

292
00:20:53,773 --> 00:20:56,810
Allison, me d sua mo.

293
00:21:00,133 --> 00:21:05,685
H vrios homens maravilhosos,
carinhosos, bons.

294
00:21:05,853 --> 00:21:07,332
Bonitos. Que so casados.

295
00:21:07,493 --> 00:21:12,044
Se voc excluir o adultrio, como
poder se conectar com eles?

296
00:21:16,133 --> 00:21:18,886
- Confie no seu analista.
- Cansei de confiar em voc.

297
00:21:19,053 --> 00:21:22,090
- Porque se sente to ameaada?
- No sei!

298
00:21:22,253 --> 00:21:28,283
Acho que  porque preciso acreditar
em parceria, que  possvel.

299
00:21:29,853 --> 00:21:33,163
Voc ainda no consegue
acreditar no amor, no ?

300
00:21:33,333 --> 00:21:38,771
- Fale mais do garoto.
- O garoto acabou. Ele voltou com a Jenny.

301
00:21:38,933 --> 00:21:41,447
O garoto de 7 anos.

302
00:21:43,493 --> 00:21:44,926
Oh.

303
00:21:46,253 --> 00:21:50,690
Bom,  que, voc sabe,
eu tenho essas alucinaes. ...

304
00:21:50,853 --> 00:21:53,606
Eu tenho alucinaes.
No  nada.

305
00:21:53,973 --> 00:22:00,003
Se essa alucinao diz que est tentando
mat-lo, ento  alguma coisa.

306
00:22:06,133 --> 00:22:08,772
Garota

307
00:22:08,933 --> 00:22:12,130
Soube que vai se casar

308
00:22:12,293 --> 00:22:14,761
Soube que vai se casar

309
00:22:14,933 --> 00:22:17,731
Dessa vez voc tem certeza

310
00:22:17,933 --> 00:22:21,721
E esse  o fim...

311
00:22:22,093 --> 00:22:24,653
Duas noites antes de me casar.
No deveramos estar nos divertindo?

312
00:22:24,853 --> 00:22:29,927
E se Glenn e eu tivssemos esse tipo
de acordo? O que voc acharia?

313
00:22:30,133 --> 00:22:34,365
Jenny, no fundo o
homens me irritam.

314
00:22:34,533 --> 00:22:37,001
Eu no quero um
homem o tempo todo.

315
00:22:37,173 --> 00:22:41,451
Eu gosto do contato fsico.
Gosto muito de dividir um lar.

316
00:22:41,613 --> 00:22:45,765
- Mas tambm gosto da minha independncia.
- E independncia significa ter amantes?

317
00:22:45,933 --> 00:22:51,485
Se tivesse que escolher, provavelmente no.
Tim me mantm bem ocupada.

318
00:22:51,653 --> 00:22:52,881
Eu acho nojento.

319
00:22:53,053 --> 00:22:57,569
O objetivo do casamento  manter duas
pessoas unidas at que a morte os separe.

320
00:22:57,733 --> 00:23:00,201
Voc no deveria pensar
na minha felicidade?

321
00:23:00,373 --> 00:23:04,366
- Voc est feliz, me?
- Sim, estou. Eu estou, meu amor.

322
00:23:04,533 --> 00:23:08,811
No se preocupe comigo.
Eu estou bem.

323
00:23:09,533 --> 00:23:15,688
Mas  o pior que
poderia me acontecer

324
00:23:22,853 --> 00:23:27,005
Foi horrvel. Ela me prometeu um
parceiro. Mas foi uma fraude.

325
00:23:27,173 --> 00:23:31,371
Srta. Cushnip, conseguiu encontros
atravs do servio da R?

326
00:23:31,533 --> 00:23:35,572
Oh, sim. Mas com homens sem a mnima
chance de serem meus parceiros.

327
00:23:35,733 --> 00:23:39,362
Ela te enche de encontros.
Mas nenhum deles d certo.

328
00:23:39,533 --> 00:23:44,209
E depois ela ps a culpa em mim.
E isso me magoou muito.

329
00:23:44,733 --> 00:23:47,884
Voc ps no seu vdeo
que gosta dos holofotes.

330
00:23:48,053 --> 00:23:50,726
- Muitas mulheres gostam de ateno.
- Mas voc viaja

331
00:23:50,893 --> 00:23:54,442
com seu prprio tcnico e
um holofote, no ?

332
00:23:54,613 --> 00:23:56,331
 um aparelho para a
autoestima. S isso.

333
00:23:56,493 --> 00:24:00,008
A mulher fica mais bonita quando se
sente bem consigo mesma.

334
00:24:00,173 --> 00:24:02,812
Vejo que trouxe seu tcnico hoje.

335
00:24:02,973 --> 00:24:06,204
Sentiria-se mais  vontade
se ele lhe iluminasse?

336
00:24:06,373 --> 00:24:09,843
Umm. Talvez sim.

337
00:24:10,013 --> 00:24:11,002
Pode acender, senhor.

338
00:24:17,733 --> 00:24:19,928
Bem melhor?

339
00:24:22,013 --> 00:24:24,208
Me desculpe.

340
00:24:30,253 --> 00:24:32,892
- Esse  o seu tiro certeiro?
- No levante sua voz.

341
00:24:33,053 --> 00:24:35,328
Eu te disse como sou
avesso a surpresas.

342
00:24:35,493 --> 00:24:37,688
"A outra parte  que
ficar surpresa!"

343
00:24:37,853 --> 00:24:40,367
Est subindo! Seu tom
de voz est subindo!

344
00:24:40,533 --> 00:24:44,367
- Minha voz ainda nem comeou a subir!
- Eu no sabia que ela tinha um holofote.

345
00:24:44,533 --> 00:24:46,285
- Voc perguntou?
- No, eu esqueci.

346
00:24:46,453 --> 00:24:50,685
Eu deveria ter perguntado, "Voc vai trazer
uma lmpada de 400 volts para o frum?"

347
00:24:50,853 --> 00:24:52,525
- Voc perdeu o caso.
- No perdi no!

348
00:24:52,693 --> 00:24:54,923
- O qu vou dizer no meu fechamento?
- No sei, John.

349
00:24:55,133 --> 00:25:00,127
Que tal levantar, sorrir, e dar uma
mexidinha nos lbios.  infalvel.

350
00:25:00,293 --> 00:25:01,612
Oh.

351
00:25:08,013 --> 00:25:10,573
- No se aborrea.
- Como no?

352
00:25:10,733 --> 00:25:13,201
Foi passional. Vocs dois
estavam chateados.

353
00:25:13,373 --> 00:25:17,889
Mas a testemunha que ela
chamou. Ns perdemos, Ally.

354
00:25:18,053 --> 00:25:23,810
ao meu lado para me guiar

355
00:25:25,453 --> 00:25:28,650
- No acredito que ela est cantando isso.
- Por qu?

356
00:25:28,813 --> 00:25:34,092
Bem, essa  a msica que tocou na
minha mente quando o garotinho...

357
00:25:34,293 --> 00:25:39,526
Por que quando sou m,
eu sou muito m

358
00:25:42,693 --> 00:25:46,003
- Ento vamos danar
- A ltima dana

359
00:25:46,213 --> 00:25:47,566
Vamos danar

360
00:25:47,733 --> 00:25:50,247
No aguento mais. Vem.

361
00:25:53,493 --> 00:25:55,085
ltima dana

362
00:25:55,253 --> 00:25:59,849
ltima chance para o amor

363
00:26:00,013 --> 00:26:06,248
Sim,  minha ltima chance
de romance esta noite

364
00:26:07,053 --> 00:26:09,726
Oh, eu preciso de voc

365
00:26:09,933 --> 00:26:13,528
Comigo, ao meu lado

366
00:26:13,733 --> 00:26:16,930
Para me guiar, me abraar

367
00:26:17,133 --> 00:26:20,170
Para me criticar,
porque quando sou m

368
00:26:20,333 --> 00:26:23,530
Eu sou muito, muito m

369
00:26:23,693 --> 00:26:30,087
Vem, Ally
ltima chance essa noite

370
00:27:27,293 --> 00:27:29,329
Voc se lembra?

371
00:27:29,493 --> 00:27:32,166
- Lembra do qu?
- Voc no se lembra?

372
00:27:32,573 --> 00:27:35,041
Lembra do qu?

373
00:27:35,973 --> 00:27:37,611
Lembra do qu?

374
00:27:37,773 --> 00:27:38,762
Ally?

375
00:27:42,653 --> 00:27:44,609
Oh, eu no sei...

376
00:27:44,773 --> 00:27:49,563
No sei o qu est acontecendo.
Eu no entendo.

377
00:27:50,133 --> 00:27:52,089
- Voc est bem?
- ...

378
00:27:55,253 --> 00:27:57,369
Eu no sei.

379
00:27:59,213 --> 00:28:01,363
Eu no sei.

380
00:28:03,533 --> 00:28:04,807
Est planejando o qu?

381
00:28:04,973 --> 00:28:07,646
- Estamos desesperados.
- No gosto de pegadinhas.

382
00:28:07,813 --> 00:28:11,089
S acompanhe! Nem tudo  coreografado
como um apito no nariz.

383
00:28:11,253 --> 00:28:14,051
Legal. Primeiro meus lbios,
agora meu nariz.

384
00:28:14,213 --> 00:28:17,808
- S acompanhe. Voc est me irritando.
- Eu estou te irritando?

385
00:28:17,973 --> 00:28:22,125
Ento ele diz que no consegue respirar.
E canta "Last Dance".

386
00:28:22,293 --> 00:28:24,648
Voc estava danando com ele ontem 
noite quando enlouqueceu na pista?

387
00:28:24,813 --> 00:28:25,928
No.

388
00:28:26,133 --> 00:28:30,251
Foi s a letra da msica. Voc sabe,
"ltima chance para o amor".

389
00:28:30,413 --> 00:28:33,610
S me senti obrigada a ir fundo.

390
00:28:33,773 --> 00:28:35,843
Essa pode ser minha ltima chance.

391
00:28:36,013 --> 00:28:39,005
E voc no sabe quem  esse garoto?

392
00:28:39,173 --> 00:28:40,811
- No.
- E os patins?

393
00:28:40,973 --> 00:28:43,567
Voc alguma vez patinou
quando era menino?

394
00:28:43,733 --> 00:28:46,691
Desde que me lembro,
sempre fui uma menina.

395
00:28:46,853 --> 00:28:52,132
Eu costumava patinar. Eu patinava
nos rinques pblicos.

396
00:28:53,373 --> 00:28:54,442
O qu?

397
00:28:54,613 --> 00:28:57,252
Bom, voc conhece os
casais que patinam.

398
00:28:57,413 --> 00:29:01,486
Eles sempre pareciam estar
to apaixonados, sabe?

399
00:29:01,653 --> 00:29:04,486
Eu costumava ir patinar e
fingir que estava apaixonada.

400
00:29:04,653 --> 00:29:08,612
- O garotinho  voc, Ally.
- O qu?

401
00:29:08,773 --> 00:29:12,083
Um dos motivos de voc fazer
terapia  no acreditar no amor.

402
00:29:12,253 --> 00:29:16,326
E o tipo de casamento da Frances,
no deve estar ajudando.

403
00:29:16,493 --> 00:29:21,283
Por que um garotinho diria que estou tentando
mat-lo ou que no o deixo respirar?

404
00:29:21,453 --> 00:29:24,172
Bom, voc sabe, eu no
sou perito no assunto.

405
00:29:24,333 --> 00:29:27,723
Mas o garoto  a parte de
voc que acreditava no amor.

406
00:29:27,893 --> 00:29:33,206
Voc est deixando ela morrer.
No deixa essa sua parte respirar.

407
00:29:33,373 --> 00:29:37,605
Primeiro, isso  abstrato e profundo
demais para ter vindo de voc.

408
00:29:37,773 --> 00:29:39,968
Eu no tenho que ser profundo.

409
00:29:40,133 --> 00:29:41,805
Eu estava l

410
00:29:42,493 --> 00:29:44,051
Quando?

411
00:29:45,173 --> 00:29:47,607
Quando Billy morreu.

412
00:29:48,613 --> 00:29:50,968
Quando Larry foi embora.

413
00:29:53,493 --> 00:29:55,688
O garotinho sou eu?

414
00:29:58,853 --> 00:30:00,650
No. . . .

415
00:30:12,733 --> 00:30:16,772
Srta. Pumple, eu no ouvi voc dizer
que voc ama um bom desafio?

416
00:30:16,933 --> 00:30:19,401
Queridinha, eu vivo por um desafio.

417
00:30:19,573 --> 00:30:22,565
-Voc geralmente dificulta os casos?
Eu quero uma esperana.

418
00:30:22,733 --> 00:30:25,930
Voc ta brincando?
Eu adoraria dar um jeito no seu parceiro.

419
00:30:26,093 --> 00:30:29,642
Objeo. A testemunha goza
um amplo alcance no seu testemunho.

420
00:30:29,813 --> 00:30:32,122
-Mas ela deveria ter limites.
-John.

421
00:30:32,293 --> 00:30:33,885
Voc ouviu aquilo?

422
00:30:36,133 --> 00:30:41,048
Srta. Pumple, voc teria
um tempo para dar um jeitinho em mim?

423
00:30:41,213 --> 00:30:45,365
Oh, terrivel.
Levaria todos meus 20 segundos.

424
00:30:47,853 --> 00:30:49,809
Ok.

425
00:30:49,973 --> 00:30:53,443
E essa mulher aqui?

426
00:30:53,613 --> 00:30:59,643
Talvez precise da lista de pontos da personalidade.
Mas posso encontrar uma combinao.

427
00:30:59,813 --> 00:31:04,728
E que tal, dizer, essa mulher?

428
00:31:07,253 --> 00:31:11,883
Como eu disse, eu gosto de desafios.

429
00:31:12,293 --> 00:31:13,442
Ta bom.

430
00:31:13,613 --> 00:31:16,411
E essa mulher?

431
00:31:16,853 --> 00:31:19,894
Ela  o tipo que os homens dariam a vida.
Se eu no puder conserta-la

432
00:31:19,944 --> 00:31:21,802
eu comeria minha licena.

433
00:31:24,053 --> 00:31:28,012
-Qual  o seu nome, senhora?
-Kimmy Bishop.

434
00:31:33,613 --> 00:31:34,682
Eu fui trapaceada!

435
00:31:34,853 --> 00:31:37,128
Talvez um pouquinho de queijo
naquela licena.

436
00:31:37,293 --> 00:31:39,409
Ela no pareceu assim
quando ela veio me procurar!

437
00:31:39,573 --> 00:31:43,964
Voc  a especialista, Srta Pumple.
Voc declarou que ela  incombinavl.

438
00:31:44,133 --> 00:31:47,364
Aquela mulhar no combina,
Srta Pumple?

439
00:31:47,973 --> 00:31:51,363
Ela ? Algum quer conhece-la?

440
00:32:02,213 --> 00:32:08,004
O ponto , ela no teve boa vontade
para fazer esses tipos de mudanas comigo.

441
00:32:08,173 --> 00:32:12,371
No. Voc foi incapaz de conseguir que ela
ela fizesse mudanas...

442
00:32:12,573 --> 00:32:14,723
. . .o que voc diz ser sua especialidade.

443
00:32:14,893 --> 00:32:17,930
Ela s os mandou aqui para
ganhar a ao judicial.

444
00:32:18,093 --> 00:32:22,484
Veja, todo jurado levantou as mos.
Voc perdeu. S admita.

445
00:32:22,653 --> 00:32:26,089
Eu no estou perdendo, homenzinho.

446
00:32:28,733 --> 00:32:31,372
Kimmy, eu sei que voc  honesta.

447
00:32:31,533 --> 00:32:34,923
Me olhe nos olhos e me diga que
voc esta disposta. . .

448
00:32:35,133 --> 00:32:37,966
. . .a fazer essas mudanas
drsticas.

449
00:32:38,133 --> 00:32:40,124
Eu estou disposta. . .

450
00:32:43,973 --> 00:32:45,725
. . .a fazer algumas mudanas.

451
00:32:45,893 --> 00:32:47,929
Harriet, voc gosta da Kimmy.

452
00:32:48,093 --> 00:32:54,407
Eu sei que no fundo voc acrediata
que no seu corao ela se encaixa.

453
00:32:56,013 --> 00:32:57,162
Acredito.

454
00:32:57,333 --> 00:32:59,767
Mudando o slogan,
que era mesquinho.

455
00:32:59,933 --> 00:33:04,882
Parece que voc estava com raiva da Kimmy,
talvez pelo sua prpria falha.

456
00:33:05,053 --> 00:33:07,169
Ela era tensa.

457
00:33:09,573 --> 00:33:14,522
Se voc estiver disposto a mudar,
Eu vou trocar eu vou voltar atras no meu slogan.

458
00:33:16,053 --> 00:33:17,486
E eu vou achar um homem pra voc.

459
00:33:18,653 --> 00:33:23,408
Eu to disposta a me comprometer.
Eu ainda preciso ser eu. Eu no vou mudar.

460
00:33:23,573 --> 00:33:25,006
Mas vou me comprometer.

461
00:33:25,173 --> 00:33:27,323
Eu acho que temos um acordo.

462
00:33:31,053 --> 00:33:32,645
-Feito.
-Feito!

463
00:34:19,573 --> 00:34:22,883
"At que a morte os separe,"
e eles realmente fizeram.

464
00:34:23,053 --> 00:34:24,168
Isso te deprime.

465
00:34:24,333 --> 00:34:29,168
Essa no  a maneira das pessoas se unirem.
Isso no  amor. Me desculpe.

466
00:34:29,333 --> 00:34:32,052
Falando como mulher que acredita no amor.

467
00:34:33,093 --> 00:34:34,367
Tentando.

468
00:34:35,253 --> 00:34:39,724
-Voc ta deixando o garoto respirar?
-Como eu disse, to tentando.

469
00:34:40,333 --> 00:34:42,847
Eu no sou especialista na cincia do amor.

470
00:34:43,013 --> 00:34:46,483
Mas pelo que eu li,
pessoas gostam de caminhos estranhos.

471
00:34:46,653 --> 00:34:49,008
Sevissos de encontros,
casamentos abertos

472
00:34:49,173 --> 00:34:51,846
Quem sabe?
Com certeza nenhum de ns.

473
00:34:52,013 --> 00:34:55,244
Richard acha que a parte mim que
era apaixonada est morta.

474
00:34:55,413 --> 00:34:59,247
-Meu terapeuta pensa a mesma coisa.
-O que voc acha?

475
00:35:01,253 --> 00:35:04,768
Bem, eu acho que se isso  verdade,
ento eu estou morta.

476
00:35:04,933 --> 00:35:11,247
Eu era capaz de fantaziar de uma forma
que agora eu no consigo mais.

477
00:35:11,413 --> 00:35:15,088
Bem, eu perdi o Natal por um momento.

478
00:35:15,253 --> 00:35:17,608
E tenho de volta.

479
00:35:18,093 --> 00:35:20,448
Aquele garotinho. . .

480
00:35:20,613 --> 00:35:22,968
. . .ele no disse que estava morto.

481
00:35:23,133 --> 00:35:28,002
-Ele disse que eu estava o matando.
-Mas ele no estava morto, estava?

482
00:35:28,173 --> 00:35:33,008
Ele estava aqui bem em frente a voc,
com o skate na mo, certo.

483
00:35:33,173 --> 00:35:35,482
Para eu comear tentar outra vez?

484
00:35:35,653 --> 00:35:37,644
Para comear acreditar outra vez.

485
00:35:38,373 --> 00:35:44,767
E se acreditar comear com simular,
ou fantaziar. . .

486
00:35:46,413 --> 00:35:48,847
. . .ento que seja.

487
00:36:30,013 --> 00:36:33,483
-Kimmy voltou.
-Essa  a nova Kimmy.

488
00:36:33,653 --> 00:36:37,441
Que exitante.
E ela fez um acordo no caso.

489
00:36:37,613 --> 00:36:40,446
Corretta deu a ela
uma renovada e funcionou.

490
00:36:40,613 --> 00:36:44,845
-Voc no pode aguentar isso, pode?
-Parabns. Voc ganhou.Eu admito.

491
00:36:45,013 --> 00:36:48,323
-Obrigada.
-E desculpas por ficar to chateado com voc.

492
00:36:48,493 --> 00:36:52,452
Me desculpe por fazer graa
da sua contuso e do seu assobio.

493
00:36:52,613 --> 00:36:55,571
Tem alguma chance,
voc gostaria de danar?

494
00:36:56,173 --> 00:36:57,845
Claro.

495
00:36:58,773 --> 00:37:00,365
Gostaria de uma dana?

496
00:37:02,853 --> 00:37:06,528
Nesses tempos,
melhor outros do que os amados. . .

497
00:37:06,693 --> 00:37:09,730
. . .Eu sinto que o corao 
nosso mais querido bem.

498
00:37:09,893 --> 00:37:11,485
Eu tambm.

499
00:37:12,293 --> 00:37:14,568
Bem, hora de ir.

500
00:37:15,093 --> 00:37:16,924
So 9:00

501
00:37:17,093 --> 00:37:18,526
-To indo patinar.
-Patinar?

502
00:37:18,693 --> 00:37:23,892
Patinar  uma boa coisa a se fazer
numa sexta a noite porque  muito romntico.

503
00:37:24,053 --> 00:37:25,771
-Voc tem um encontro?
-No.

504
00:37:25,933 --> 00:37:31,405
Mas to comeando a acreditar
no amor de novo, e ...  um comeo.

505
00:37:51,573 --> 00:37:53,131
Mexa-se, agora.

506
00:38:33,493 --> 00:38:39,523
Quem vai acreditar

507
00:38:40,693 --> 00:38:43,412
Que voc e eu

508
00:38:43,573 --> 00:38:48,727
Iriamos cair e pousar juntos?

509
00:38:48,893 --> 00:38:53,045
E quem

510
00:38:53,213 --> 00:38:57,126
Poderia prever

511
00:38:57,293 --> 00:39:01,332
Em voc encontrando o lugar

512
00:39:01,493 --> 00:39:05,202
Eu serei pra sempre?

513
00:39:05,373 --> 00:39:09,332
E se eu olhar de perto

514
00:39:09,493 --> 00:39:14,283
Ento o amor ir
assumir o controle

515
00:39:14,453 --> 00:39:18,048
E guiar

516
00:39:18,213 --> 00:39:23,082
O caminho

517
00:39:23,253 --> 00:39:29,522
Eu desistirei da esperana

518
00:39:30,173 --> 00:39:33,961
Perderei a f no amor

519
00:39:34,133 --> 00:39:37,842
Podia ser meu tesouro

520
00:39:38,013 --> 00:39:41,892
E agora

521
00:39:42,053 --> 00:39:46,092
Nada  o mesmo

522
00:39:46,253 --> 00:39:50,212
Eu me encontrei renascendo

523
00:39:50,373 --> 00:39:53,922
No dia que te conheci

524
00:39:54,093 --> 00:39:58,052
E se ficarmos juntos

525
00:39:58,213 --> 00:40:02,764
Ento o amor ir
assumir o controle

526
00:40:02,933 --> 00:40:06,846
E guiar

527
00:40:07,013 --> 00:40:11,564
O caminho

528
00:40:12,293 --> 00:40:14,966
Repentinamente

529
00:40:15,133 --> 00:40:19,046
Voc mente para mim

530
00:40:19,213 --> 00:40:21,204
E a confiana

531
00:40:21,373 --> 00:40:26,493
Que eu costumava ter mudou

532
00:40:26,653 --> 00:40:30,532
E se ficarmos juntos

533
00:40:30,693 --> 00:40:35,369
E deixarmos ele
assumir o controle

534
00:40:35,533 --> 00:40:39,128
Ento o amor

535
00:40:39,293 --> 00:40:43,206
Guiar

536
00:40:43,373 --> 00:40:48,003
O caminho

